《学期实习3》教学大纲
Semester TrainingIII
课程编码: 学分:1.0 课程类别:集中实践
计划学时:6 其中讲课:0 实验或实践:6 上机:0
适用专业:法语
课程的教学目的与任务
本课程的教学目的是指导学生应用所学的口译知识和技能,模拟真实的口译场景,开展实战训练。
课程的基本要求
1、运用已经学过的知识和技能,体会口译智机能运作的难点和特点。
2、围绕主题进行扩充知识、学习和跟踪信息的训练,培养查找中外文信息的能力。
各章节授课内容、教学方法及学时分配建议
第一章 模拟商务、合作谈判 建议学时:3
[教学目的与要求]谈判翻译的技巧,例如如何把握谈判中双方讲话人的口吻和意图、在分歧比较大的时候译员应如何把握坚持立场和应有的态度。
[教学重点与难点]谈判时翻译用词的“字斟句酌”。
[授 课 方 法]以学生实战训练为主,教师进行辅助指导和总结。
[授 课 内 容]1.译前准备:学生分组准备威廉希尔中文网站平台与雷恩二大就未来合作事宜进行谈判;2.资料查询;3.模拟两所学校就校际交流与合作进行的谈判;4.教师点评
第二章 模拟新闻发布会 建议学时:3
[教学目的与要求]了解和掌握新闻发布会的特点和规律,严格把握讲话人的口吻和尺度,准确、通畅地表达讲话人和记者的问题。
[教学重点与难点]如何应对记者的突然袭击或比较棘手的问题。
[授 课 方 法]以学生实战训练为主,教师进行辅助指导和总结。
[授 课 内 容]1.译前准备:新闻发布会的特点、陈述和提问的特点、翻译可能遇到的困难;2.资料查询;3.以当前社会热点为主题,模拟新闻发布会;4.教师点评
撰稿人:李真 审核人:王永康